close


***************************************************************************************

昨天,中職21年年度獎項的新聞公佈了之後,我在羅曼的FB上貼了這麼一句話~"Oro finalistas de los Premios Guante,felicitaciones",這句看起來很像是英文的話,其實是西班牙文~

 

他雖然是美國籍,但卻是波多黎各裔,也就是說羅曼的母語是西班牙語,而非英文(雖然英文他也通),不過語言就是這樣嘛,在外地能看到自己最熟悉的語言,心情也會特別好、特別開心,所以我決定捨英文,用西班牙語留言給羅曼

 

不過,我可沒這麼天才,連西班牙文都會,英文一整個超破的我,連韓文都唸的很痛苦了說~

 

這世界上有一種東西叫做"翻譯軟體",使用翻譯軟體就能輕鬆完成雙向翻譯,而這句" Oro finalistas de los Premios Guante,felicitaciones "是可以這樣被解釋的~"金手套獎入圍,祝賀",我覺得這就是我想說的~

 

恭喜

 

延伸閱讀

 

2010中華職棒年度獎項 入圍名單

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 小咩 的頭像
    小咩

    ღ Let Me Be The One ღ

    小咩 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()