close
니 표정을 보고 있으면 니가 나보다 외롭고.쓸쓸하고.슬프단 생각이 들어.
그래서 언전가부터 내 마음머로.내 마음태로 널 좋아해배렸어.
這陣子,我的情緒常會因為某個人、某件事而被影響,昨天晚上看書的時候,突然想到筆記本裡抄著這段話,剛剛動手把這段韓文po在FB上,原以為不會有人看出來我想表達的感覺是什麼,即使韓流當道,韓文畢竟還是不比英日文來的廣為人知,嚴格來說還是不能算是熱門語言,也就是這樣我才想一定不會有人回應的,因為我連中文的意義都不想打出來,也就是我什麼都不想解釋,不過…我想太多了!
真的想不到會有人回應我,而且幾乎是100%命中!但對方是用英文回應就是了…我在想,如果她也用韓文回應,我大概就直接昏倒在地上了~話說,我的韓文自修學到現在都快4年了,還是停留在三腳貓的程度,韓文程度還是破的可以,也就是說,書寫名詞/單字以及keyin這部份我勉強還可以,但讀、寫、說就"問題很大"了!
重點是,我們的對話分別使用了中英文,而韓文…嘖~誰還管到底是什麼意思…反正心意有相通囉!因為我po了這段話,還讓我被其他留言者誤會是韓國人,不過沒關係,會講英文的也不見得一定就是美國人嘛,心意有被傳達出去比較重要,只是覺得感覺很新鮮而已,一篇留言、一篇對話可以同時使用上三種語言,這是不是也能證明語言無國界呢?
至於,這段話的中文正解是~
看著你的神情,你比我更孤單、更寂寞,總是想起悲傷的事。
然而,不知道什麼時候開始,我的心…我的心卻喜歡上你了。
全站熱搜